Fransız edebiyatının büyük klasik değerlerinden Racine [Rasin]’in birbirinden güzel ve ilginç üç tragedyası.Fransızca özgün metindeki gibi nazım düzeninde, her dizesi kafiyeli olarak Türkçeleştirildi. Racine’in ilk tragedyası: Düşman KardeşlerRacine’in Osmanlı Sultanı: Bayezid’i konu eden tragedyası: BayezidRacine’in zirve eseri olarak nitelenen Andromaque Saray düzeyinde iktidar savaşıAynı zamanda sevda yarışıTutku ile Duygu’nun kapışmasıGönül kırıklığıhem de onurlu, soylu, görkemli bir söylemle, nefis bir şiirsel dille aynen özgün metindeki gibi Türkçe’de de.Okudukça okuyasınız gelecek.
Başlamadan önce ödipus u ve truvayı bilmek lazım, Beyazıd içinse 4. Muratı okumalı.. tragedya çevirleri nide oldukça başarılı buldum .. çünkü aynı şiirsellikle dil çevirisi çok zor iştir..
Racine tercümesi bulmak gerçekten çok zor. Bayazıt kitabını okumuştum ama diğer ikisini bulmamıştım Türkçe olarak. Yayınevine teşekkür ederim ve ayrıca Fransız edebiyatının bu bizde değeri bilinmeyen eserlerini çevirmeye devam etmelerini rica ederim.
Kitap Yorumları - (2 Yorum)
Başlamadan önce ödipus u ve truvayı bilmek lazım, Beyazıd içinse 4. Muratı okumalı.. tragedya çevirleri nide oldukça başarılı buldum .. çünkü aynı şiirsellikle dil çevirisi çok zor iştir..
Racine tercümesi bulmak gerçekten çok zor. Bayazıt kitabını okumuştum ama diğer ikisini bulmamıştım Türkçe olarak. Yayınevine teşekkür ederim ve ayrıca Fransız edebiyatının bu bizde değeri bilinmeyen eserlerini çevirmeye devam etmelerini rica ederim.