Çevirinin Estetik Boyutu

Kategori: Eğitim Yazar: Dr. Sezer Yılmaz Yayınevi: Akdem Yayınları

Çevirinin Estetik Boyutu

  • Rank Math Analytic Object Id: 3503
Tanıtım Bülteni

Bir bilim ve sanat olarak çevirinin ele alındığı eserde; Arapça-Türkçe çeviri özelinde, teorik ve pratik düzlemde inceleniyor. Çalışmanın teorik bölümünde, çeviri biliminin tarihi, gelişim süreci ve çeviriyle ilgili genel kuram ve ilkeler ele alınmış; akabinde estetik bilimi tüm yönleriyle ele alınmış ve nihai olarak çeviri estetiğinin sınırları belirlenmiştir. Çalışmanın uygulamalı bölümünde, Mihail Nuayme’nin, Türkçeye Arkaş’ın Günlüğü: Kendini Arayan Adam, Mirdâd: Kundaktaki Ermiş ve Kalk Son Gününe Veda Et başlıklarıyla Türkçeye çevrilen eserleri ele alınarak; eserlerden seçilen bölümler estetiğin dilbilimsel boyutu, fonetik estetik, terkipsel estetik, bağlamsal estetik, biçimsel estetik ve üslûp estetiği çerçevesinde “Teknik Eleştiri” ve “Estetik Eleştiri” başlıkları altında incelenmiştir.

Kitap AdıFormatBoyutİndir Linki Ara
Çevirinin Estetik BoyutuPDF6.23 MB Bul
Çevirinin Estetik BoyutuEPUB6.96 MB Bul
Çevirinin Estetik BoyutuMOBI5.49 MB Bul
Çevirinin Estetik BoyutuODF5.86 MB Bul
Çevirinin Estetik BoyutuDJVU7.32 MB Bul
Çevirinin Estetik BoyutuRAR4.76 MB Bul
Çevirinin Estetik BoyutuZIP4.39 MB Bul

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (0 Yorum)

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*