Meryem oğlu İsa geldi; Faraklit’i müjdeledi. Zerdüşt de takipçilerine, “kızıl devenin sahibi Arap ülkelerinden çıkıp gelinceye kadar” kendisinin öğretilerinden ayrılmamalarını tavsiye etmişti.İşte Faraklit, Paraklit veya Ahmed ismiyle müjdelenen o Peygamber, Evrensel Elçi Hz. Muhammed’di.İnsanlık, önceki peygamberlerin müjdelediği o evrensel rasûlün çıkışını bekliyordu. Hz. İsa onunla ilgili: “Ben gitmezsem, sizinle sonsuza dek birlikte olacak Faraklit size gelmez” demişti.Peki, Romalısı, İranlısı, Mısırlısı ve Arabıyla, kısaca o günkü insanlar Faraklit’i beklerken nasıl bir dünyada yaşıyordu? Sevinç ve kederleri, zorlukları ve umutlarıyla o dönemin hayatından kesitler sunan romanımız geniş bakış açısıyla bizleri bir ülkeden ve medeniyetten bir diğerine koşturacaktır.
TÜRKİYE'DE BİR İLK: TAMAMEN YASAL ÜCRETSİZ PDF KİTAP ARŞİVİ
%100 Yasal • Hızlı Erişim • Telifsiz Eserler
Türkiye’nin tamamen yasal ve ücretsiz e-kitap kütüphanesi; roman, deneme, kişisel gelişim gibi pek çok kategorideki eseri tek çatı altında sunar. Kitapları doğrudan tarayıcınızda çevrimiçi okuyabilir veya tek tıkla PDF formatında indirerek çevrimdışı keyfini çıkarabilirsiniz. "Popüler", "En Çok İndirilenler" ve "Yeni Eklenenler" sekmeleri ile zengin kategori-yazar listeleri, aradığınız başlığa saniyeler içinde ulaşmanızı kolaylaştırır. Opsiyonel kayıt/giriş sistemi ise okuma geçmişinizi saklar ve favori eserlerinize hızlı erişim sunar.
Sahhar’dan okuduğum 6., seriden okuduğum 5. kitap. Diğer ciltlere yaptığım yorumlara ilave olarak şunu söylemeliyim, -sanırım bir an evvel piyasaya sürmek için- seride her cildi farklı bir tercümanın çevirmesi anlatımı savurmuş hatta kişi isimlerine varıncaya kadar farkılık oluşturmuş. Editörler -var mı, varsa da adı yazılmamış- ciltler arasındaki bariz tutarsızlıkları atladıkları gibi aynı kitabın peşpeşe gelen sayfaları arasında bile tutarsızlıkları atlamışlar. Sanki, dini hikayedir, menkıbedir okuyucunun zaafiyeti vardır nasıl olsa satar, okunur zaten gibi bir özensizlik var.
Kitap Yorumları - (1 Yorum)
Sahhar’dan okuduğum 6., seriden okuduğum 5. kitap. Diğer ciltlere yaptığım yorumlara ilave olarak şunu söylemeliyim, -sanırım bir an evvel piyasaya sürmek için- seride her cildi farklı bir tercümanın çevirmesi anlatımı savurmuş hatta kişi isimlerine varıncaya kadar farkılık oluşturmuş. Editörler -var mı, varsa da adı yazılmamış- ciltler arasındaki bariz tutarsızlıkları atladıkları gibi aynı kitabın peşpeşe gelen sayfaları arasında bile tutarsızlıkları atlamışlar. Sanki, dini hikayedir, menkıbedir okuyucunun zaafiyeti vardır nasıl olsa satar, okunur zaten gibi bir özensizlik var.