Şair Ahmet Metin Şâhin’in Muhammed İkbâl’in Farsça eserlerini vezinli bir şekilde Türkçeye çevirmesi, şiirlerin kendi kalıpları içerisinde anlaşılmasını sağlıyor. Ayrıca bu eser, hem mısralarda derinleştikçe şiirin iç musikîsini okuyuculara hissettirip hem de mısraların içerdiği anlamı keşfetme serüveninde bizlere bir imkân sunuyor.“Geçip giden nağmeler geri gelir mi, gelmez mi?Hicaz semtinden tatlı bir rüzgâr eser mi, esmez mi?Bu fakirin devri sona erdi.Bir daha bu âleme sırra vâkıf insan gelir mi, gelmez mi?”
Muhammed İkbal’in ilk kez bir eserini okuyacağım İnşaAllah, yazarla tanışmak için iyi bir başlangıç olacağını düşünüyorum 🙂 fiyatı da harika umarım kısa sürede diğer kitapları da Karbon yayınevinden çıkar 🙂
Kitap Yorumları - (3 Yorum)
Muahmmed İkbal okunması gereken bir şahsiyet.
Çok güzeldi. sindire sindire okumalısınız.
Muhammed İkbal’in ilk kez bir eserini okuyacağım İnşaAllah, yazarla tanışmak için iyi bir başlangıç olacağını düşünüyorum 🙂 fiyatı da harika umarım kısa sürede diğer kitapları da Karbon yayınevinden çıkar 🙂